https://usmanhamzausmanhamza9.blogspot.com/?m=1 xml Why should I not worship him who brought me into being, to whom you will be brought back in the end? should I take other Gods apart from him who would neither be able to intercede for me nor safe me if ar-rahman brings me harm? Skip to main content

Privacy policy

: سورة الكهف - Ayat No 33

  : سورة الكهف - Ayat No 33 کِلۡتَا الۡجَنَّتَیۡنِ اٰتَتۡ اُکُلَہَا وَ لَمۡ تَظۡلِمۡ مِّنۡہُ  شَیۡئًا ۙ وَّ  فَجَّرۡنَا خِلٰلَہُمَا نَہَرًا ﴿ۙ۳۳﴾ دونوں  باغ  اپنا  پھل  خوب لائے اور اس میں کسی طرح کی کمی نہ کی اور ہم نے ان باغوں کے  درمیان  نہر جاری کر رکھی تھی ۔  Both gardens yielded their fruit abundantly and did not fall short in any way, and We had caused a river to flow between them. German translation: Beide Gärten brachten reichlich Früchte hervor und ließen in keiner Weise nach, und Wir hatten einen Fluss zwischen ihnen fließen lassen.

Why should I not worship him who brought me into being, to whom you will be brought back in the end? should I take other Gods apart from him who would neither be able to intercede for me nor safe me if ar-rahman brings me harm?

Comments